看他眉头轻皱的那一点忧郁,看他吐烟时唇线因用力而收紧,看他眼睛被火光照出的一点黄棕色。
“oi,jephotographiepaspour prendrejephotographiepourgarder”
他们推门进去,没有碰肩,没有言语。
他笑了一下,眼神还是稳的。
本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)
只是把手从兜里抽出来,跟上他。
(好甜。)
她点头,很轻。
她没有点头,也没有否认。
他轻声一笑,没有否认,也没有确认。
她甚至忘了自己为什么没走。
“seulentceuxibr?lentlentent”
她不是在等他说什么。
他没回答,只轻轻问:“tuparlesdetoi?”
她轻轻舔了舔嘴唇,没有擦,也没有羞。
(那些我抓不住的。)
他“啧”了一声,低头笑了,烟灰抖落下来一点。
(你说得像在骂人。)
他们一起穿过街口,鞋底踩过人行道上的水渍,橱窗里倒映出两道并肩的影子。
酒不冷,气泡已经消了半截。他喝得慢,像在等她先说话。
她歪着头盯了他两秒,唇边勾起一个轻得几乎看不见的笑。
他收回手,抬起下巴指了指街对面:
“c’estsucré”
只是端起杯子,喝了一小口,然后说:“oupeut-êtrejeparledetoi”
他愣了一下,把烟抽到最后一口,掐在门口烟灰缸边,手指弯着按了两下,烟头灭掉的声音很轻。
她轻声说:
“ettugardesoi?”
四目相对。
“turespiresbien”
(只看那些慢慢燃烧的人。)
刚喝第一口,她皱了一下眉。
(那你留下的是什么?)
门上贴着“happyhour”,里面放着老旧的法语香颂。
他低头看着她的手指——她食指在杯边轻轻打转。
他们坐在靠墙的一张小圆桌前,桌面不平,脚偶尔晃一下。
“là-bas,ilyaunbarpastropnulc’estpastrèsbon,aisc’estpastrèschernonps”
(你想就停在这里吗?)
在口袋,目光一动不动地盯着他。
(也许我说的是你。)
“cei’échappe”
她盯着那张照片,没看他:“tucrois’onpeutphotographierel’unsansjaais prendre?”
她只是在看——
“tudis?a sic’étaitunesulte”
(我拍照不是为了理解。我是为了留下。)
“?al’est”
(你觉得,有没有可能拍一个人,却永远不理解她?)
只是用一种近乎温柔的方式伸出一只手,朝街对面虚握了一下:
她没回答,只眨了眨眼。
他抽第二口的时候,转过脸来。
他轻轻笑了一下,抬手喝了一口自己的。
“turestes?”
“turegardestoutleonde ?a?”
(你是要我做你的借口,还是陪伴?)
但空气刚好、灯光刚好、桌子不高——
(就是在骂人。)
(而且嘛……我还不太想回去。)
他没有笑,嘴角那根烟还夹着,视线却像慢慢退进了她眼睛里。
“etpuis…j’aipasenviederentrerenre”
(你还在这儿?)
“tuveux’ons’arrêtelà?”
像一场被烟点燃后,刚好不想散的夜晚。
酒吧不远。
酒吧不大,昏黄灯光投在玻璃杯上,泛出一点点廉价的光。
(走吧。你嘴角还有点酱汁。)
他顿了顿,又加上一句:
她的目光绕过他脸,看向墙上的老照片——黑白的,拍的是1960年代的巴黎市集,一个女人低头挑水果,裙摆被风吹起。
他点了一杯白啤,她选了一杯樱桃口味的红酒。
(那边有个不太烂的酒吧。味道一般,价格也一般。)
“vienst’asenreunpeudesauceaudelèvre”
(你抽烟的样子呼吸得真好看。)
(你总这么看人吗?)
“tuveuxejeserved’alibioude pagnie?”